• 重庆新泽西多国语言学习中心
您现在的位置是:首页 >学习园地 >俄语学习资料

俄语的一些谚语

时间:2014-12-11 00:00:00

   重庆新泽西俄语培训中心与您共享俄语的一些谚语。

 
  Куй железо, рока горячо.——趁热打铁。
 
  Верь глазам, а не ушам.——耳闻是虚,眼见为实。
 
  Семеро одного не ждут.——少数服从多数。
 
  Береги платье снову, а честь смолоду.——名誉要从小珍惜。
 
  Кончил дело – гуляй смело.——工作完了就可以放心玩。
 
  Не имей сто рублей, а имей сто друзей.——有钱不如朋友多。
 
  Не спеши языком, торопись делом.——多动手,少动口。
 
  Не откладывай не завтра то, что можно сделать сегодня.——今日事,今日毕。
 
  Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.——百闻不如一见。
 
  Жизнь прожить – не поле перейти.——人生多歧路。
 
  Волков бояться – в лес не ходить.——不入虎穴,焉得虎子。
 
  Двум смертям не бывать, а одной не миновать.——人生百年,总有一死。
 
  Чему быть, того не миновать.——在劫难逃。
 
  Свалить с больной головы на здоровую.——张冠李戴。
 
  Где ни быть – Родине служить.——无论身在何处,都要为祖国服务。
 
  На ошибках учатся.——吃一堑,长一智。
 
  Не так страшен чёрт, как его малюют.——鬼不像人们描述的那样可怕。
 
  Цыплят по осени считают.——谁笑到 后,谁笑得 好。
 
  Лес рубят – щепки летят.——无风不起浪。
 
  Москва не сразу строилась.——莫斯科不是一日建成的。
 
  Не было бы счастья, да несчастье помогло.——塞翁失马,因祸得福。
 
  Всё хорошо, что хорошо кончается.——结局好才算好。
 
  Не всё золото, что блестит.——闪光的不一定都是金子。
 
  Слово учит, пример ведёт.——言传身教。
 
  Добрая слава сидит, а дурная бежит.——好事不出门,坏事传千里。
 
  Не место красит человека, а человек – место.——人杰地灵。
 
  Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.——物以类聚,人以群分。
 
  Дома и стены помогают.——在家千日好,出门事事难。
 
  Не ошибается тот, кто ничего не делает.——啥也不做—永远没错。
 
  Смелость города берёт.——狭路相逢勇者胜。
 
  И сила уму уступает.——宁以智取,不以武攻。
 
  Под лежачий камень вода не течёт.——静石底下水不流,人不出力无收获。
 
  Гора с горою не сходится, а человек с человеком всегда сойдётся.——人生何处不相逢  。
 
  Мягко стелет, да жёстко спать.——口蜜腹剑。
 
  Язык до Киева доведёт.——有嘴就能问到路。
 
  Терпение и трут все перетрут.——功夫不负苦心人。
 
  Яблоко от яблони не далеко падает. 有其父必有其子。
 
  Кто хочет, тот добьётся.——有志者事竟成。
 
  Правда в огне не горит и в воде не тонет.——真金不怕火炼。
 
  Конь – на четырёх ногах, и тот спотыкается.——人非圣贤,孰能无过。
 
  В каждом деле есть свои умельцы.——行行出状元。