西语地道惯用俗语汇集
时间:2018-06-28 00:00:00
每个地区总有那么一些人们常常为之使用的惯用语,西班牙也不例外,今天重庆西班牙语培训班就为大家整理了一些西班牙语常用或者说是惯用的一些俗语,看看你们都会应用吗?
más feo que el sargento de Utrera
比乌特雷拉的士官还丑。喻指丑陋无比,非常难看。
据《新旧卡斯蒂利亚的大小人物》,在乌特雷拉( Utrera)有一位士官,长相奇丑,儿时奶妈给他喂奶,不敢正视其面,死后神甫为他行涂油礼,都不敢靠近,而用一根很长的管子,站在远处进行,生怕自己被其丑面吓死。于是,乌特雷拉的士官便成了丑八怪的象征。
例句:
Este desdichado mortal nació más feo que el sargento de Utrera.
这个不幸的人生下来就奇丑无比。
más chulo que un ocho
非常粗鲁、随便。
据伊里瓦伦《成语典故》,ocho指西班牙首都马德里的8路有轨电车,此路车终点在语言粗相鲁、举止随便的下层人聚居区邦比利亚大街,久而久之,它便被人们用来比喻言行粗鲁的人。
例句:
Trabajando unos días con él descubrí que es un joven más chulo que un ocho.
和他一起干了几天活后,我发现他是个举止十分粗鲁的青年。
más duro que la pata de Perico
比鹦鹉爪子还硬;坚硬无比。
该说法来自一则笑话。有一个英国人到美洲旅行,当地一位夫人以鹦鹉相赠。第二天英国人登门致谢,那位夫人问他:“那只鹦鹉怎样?”英国人答道:“味道美极了,夫人,就是爪子太硬了,怎么也煮不烂。”原来他竟把鹦鹉煮熟吃掉了。在《西班牙语谚语大词典》中的另一说法是, Perico是一个跛子的名字,pata指他的一只木制假腿。
例句:
Se hirió contra una roca más dura que la pata de Perico.
他撞在一块其硬无比的石头上受了伤。
más alegre que unas pascuas
非常高兴,欢天喜地。
pascua源自希伯来语,最初指犹太人为纪念古埃及神话人物埃希普托王子获释而举行的节日,现亦指复活节、降灵节、圣诞节和主显节等。在此语中指复活节。
例句:
Se fueron con regalos más alegres que unas pascuas.
他们拿着礼物欢天喜地地走了。
más alto que un gastador
非常高大的(人)。
根据《成语典故》, gastador指逢山开路、遇水搭桥的工兵,一般都挑选身材高大、身体强壮的士兵充任,所以说某人极其高大就说他比工兵还要高大。
例句:
Es más alto que un gastador, pero corre muy despacio.
他身材高大,但跑得很慢。
以上就是重庆西班牙语培训班为大家整理的西班牙地区惯用俗语了,看看你都会应用吗?